• Contributor Login
  • Transcriber Login
  • Register as a Contributor
Menu
  • german heritage in letters logo
  • News
  • Share Your Letters
  • Help Transcribe
  • Explore Collections
  • Browse Letters
  • Search

Transcribe Page - August Stockebrand to Bernard Rustemeyer, November 1, 1923

Log in to Scripto | View item

https://gscho.net/lettersite/files/original/960016db3275763331907c5f85fa9f51.jpg - image of

« previous page | next page » |

To rotate image, first hold down Alt and Shift keys, then drag with mouse or trackpad (Safari, Chrome & Edge only).

This item is editable!

Current Page Transcription

Nun lieber Vetter komme ich auf das uns zugesante [sic] Paket Dasselbe kam am 30 Oktober wohlbehalten mit 2 Paket Kaffee 2 Pakete Tee und mit Zucker und Reis hier tadeloß [sic] an ohne ein Pfennig Porto, da war das Maß Deiner Liebe voll, wie wir die wunderschönen Sachen auspakten [sic], konnte ich kein Wort sprechen. Träume und Freude zugleich, wie soll ich solges [sic] gut machen? Geld haben wir genug aber es ist nichts, nun da habe ich am anderen Tage gleich einige heiligen Messen für die Lebenden und Verstorbenen der Familie Rustemeier bestellt welche im Monat November gehalten und öffentlich von der Kanzel bekannt gemacht werden, waß [sic] soll ich weiter für Dich lieber Vetter tun? uns geht es ja alle noch gut Brod ectr. haben wir heute noch. auf all gute Sachen wie du uns gesannt [sic] hast müßen[sic] wir verzichten, ich und meine Frau senden dir unseren herzlichen dank dafür, es wird diesmal Porto und Kosten gemacht haben, wenn ich selbiges blos [sic] gutmachen könnte, so will ich den [sic] am Tage im November wenn die hl Meße [sic] für Euch Alle beten, dann wird der liebe Gott Euch solges [sic] belohnen und Euch Alle noch mehr Glück verleihen und besonders Dich lieber Bernhard da dein Herz doch so sehr noch an uns hängt Grüße alle Vettern Josef Anton & Ferdinand sag Ihnen nicht das von Deutschlands Elend. und wie auch den andern Vettern Giese und Bunsen [?] Altekösters habe [sic] alle noch zu Essen Brod und waß [sic] nötig ist, wenn es keine Raubzüge gieb [sic] waß [sic] wir befürchten dann leben wir noch. Nach Heinrich Alte= köster habe mich erkundigt selbiger ist in Ruhrord [sic] Gerichtsvoll zieher geht ihm noch gut, muß [sic] auch entbehrungen [sic] tragen wie alle anderen, sobald Heinrich mal nach hier kommt will ich Deine Grüße bestellen, und veranlassen Dich [sic] mal zu schreiben. Nun lieber Bernhard muß ich heute zum Schluß kommen meine Augen können nicht mehr das nächste mal schreibe ich mehr, wenn ich noch lebe Einliegend findest Du einen Brief für Josef du hast die Güte und giebst Josef selben Nun nochmals vielen vielen Dank für gesanntes [sic] Paket mit den pracht vollen Sachen und der l Gott wird es Dir belohnen. Mein Bruder Ferdinand welcher 77 Jahre Alt ist will ich ein Paket Caffe [sic] mitgeben wenn er nach


Comments on This Page

[edit] [history]

Transcribe What You See: As much as possible, transcribe the text as it appears on the page, including original spellings (even if they are incorrect/non-traditional) and keeping abbreviations as written. Insert a return at the end of each line as it appears on the page, and two returns for paragraphs. Transcribe the page in the order in which it was meant to be read: for example, marginal post scripts should be placed at the end of your transcription.

For more guidance, please visit our Scripto tips page.

Wunderbar Together logo
German Historical Institute logo

  • ©2021 German Historical Institute Washington DC. All rights reserved.
  • Privacy Policy
  • Impressum
  • Site by Artefacto