• Contributor Login
  • Transcriber Login
  • Register as a Contributor
Menu
  • german heritage in letters logo
  • News
  • Share Your Letters
  • Help Transcribe
  • Explore Collections
  • Browse Letters
  • Search

Transcribe Page - Marie Hansen Taylor to Lina Hansen, April 16, 1858

Log in to Scripto | View item

Marie Hansen Taylor to Lina Hansen, April 16, 1858, p. 2 and p. 3 - image of

« previous page | next page » |

To rotate image, first hold down Alt and Shift keys, then drag with mouse or trackpad (Safari, Chrome & Edge only).

This item is editable!

Current Page Transcription

[page 2 (sheet 2, left-hand side):]

trauen, das mir ja wohl von Gott kommt, denn Menschengabe ist es nicht. Aber es hilft mir viel u. thut mir vor Allem gar sehr Noth, da ich meinen Mann noch oftmals kommen u. gehen sehen muss. Von den Erdstößen die Bayard in der Nähe von Korinth erfahren hat, wusste ich glücklicherweise nichts, u. als sein verspäteter Brief mir davon erzählte, hatte ich schon spätere Nachricht u. wusste daß er lange über das Bereich der Erdbeben hinaus sei, denn dieselben treffen nur eine genau abzumessende Gegend u. er= strecken sich nicht über diese hinaus. Hier in [roman:] Athen [/roman] spürt man nichts davon, in jener Gegend aber muss es entsetz= lich sein u. schon viele der Bewohner sind vor Angst u. Schrecken fortgewan= der. Man fürchtet jetzt, für den Ausbruch eines Vulkans in der Nähe Korinth's. - Ehe Bayard fortging machte er seine Berechnung in Bezug auf die Zeit unserer Abreise. Er wollte zuerst es ermöglichen den 30. [/roman:] April [/roman] von hier wegzugehen, fand aber, daß er [insertion:] die Abreise [/insertion] dann unmittelbar nach seiner Ankunft aus stattfinden müsse, was nicht gut angehen würde. Wir haben sie deshalb auf den 7. [roman:] Mai [/roman] festgesetzt (da nur alle 8 Tage ein Dampfschiff geht.), so daß Du nach dem 28. [roman:] April [/roman] keinen Brief mehr nach [roman:] Athen [/roman], sondern

[page 3 (sheet 2, right-hand side):]

nach [roman:] Constantinopel, poste rest. [/roman] adressiren kannst, u. den darauf folgenden nach [roman:] Wien [/roman]. Ich werde auch recht froh sein wenn ich in Gotha angekommen u. wieder bei Euch bin, aber ich habe guten Muth für die Reise, die auch lange nicht so anstrengend ist, als wenn ich auf offener See u. viel in Wagen oder Eisenbahnen zu fahren hätte. Von [roman:] Wien [/roman] bis Gotha werden wir 4 Tagereisen machen. Außerdem habe ich in Bayard u. auch in [roman:] John [/roman] die vortrefflichsten u. aufmerksamsten Begleiter. Ich leide nur dann u. wann ein klein wenig an Rückenschmerzen u. würde den Kognac u. Salz schon gebraucht haben, wäre ich nicht unsicher gewissen, ob ich es auch thun dürfe. Nachdem Du es mir aber empfohlen habe ich es gleich angewandt u. schon große Stärkung verspürt. - Was Du mir von Deinem neuen Mädchen sagst war ich sehr froh zu hören. Gebe Gott nur daß sie gut bleibt. Die Nach= richt daß Du [roman:] Hannchen Sch. [/roman] auf einige Zeit zu Dir nehmen willst hat mir auch Freude gemacht. Es ist mir eine Art von Beruhigung Dich etwas weniger einsam zu wissen, u. ist [roman:] Hannchen [/roman] noch immer das gute, willige Mädchen von früher, so hoffe ich auch daß Du Nutzen von ihr haben u.


Comments on This Page

[edit] [history]

Transcribe What You See: As much as possible, transcribe the text as it appears on the page, including original spellings (even if they are incorrect/non-traditional) and keeping abbreviations as written. Insert a return at the end of each line as it appears on the page, and two returns for paragraphs. Transcribe the page in the order in which it was meant to be read: for example, marginal post scripts should be placed at the end of your transcription.

For more guidance, please visit our Scripto tips page.

Wunderbar Together logo
German Historical Institute logo

  • ©2021 German Historical Institute Washington DC. All rights reserved.
  • Privacy Policy
  • Impressum
  • Site by Artefacto