• Contributor Login
  • Transcriber Login
  • Register as a Contributor
Menu
  • german heritage in letters logo
  • News
  • Share Your Letters
  • Help Transcribe
  • Explore Collections
  • Browse Letters
  • Search

Transcribe Page - Marie Hansen Taylor to Lina Hansen, March 5, 1858

Log in to Scripto | View item

Marie Hansen Taylor to Lina Hansen, March 5, 1858, p. 2 and p. 3 - image of

« previous page | next page » |

To rotate image, first hold down Alt and Shift keys, then drag with mouse or trackpad (Safari, Chrome & Edge only).

This item is editable!

Current Page Transcription

[page 2 (sheet 2, left-hand side):]

aber was kann man besseres von ihm er= warten? Der Vater soll es sich nur ja nicht zu Herzen nehmen, der Mensch verdient es nicht.

Deine Mädgeverlegenheit macht mir Sorge: Ein Mädchen, die nichts versteht ist jetzt nichts für Dich. Über [roman:] Sophie's [/roman] Betragen bin ich erstaunt, ich hätte dies nicht von ihr erwartet.

Nun aber, liebe Mutter muss ich Dir schnell erzählen, daß ich Bayard auf 8 Tage wiederhabe, u. köstliches Frühlingswetter dazu. Ich erwartete gestern einen Brief von ihm u. glaubte ihn mit [insertion:] in [Lyra?] [/insertion] mit Vorbereitungen zu seiner weitern Inselreise beschäftigt. Anstatt dessen höre ich gestern Morgen, während ich noch zu Bette lag, schnelle Tritte auf der Treppe u. im Salon - u. vor mir steht Bayard Taylor! Die Ursache seiner frühzeitigen Rückkunft war das schlechte Wetter was sie auf Candia gehabt hatten, u. obgleich es schön war in den letzten Tage, traute er doch nicht u. meinte ein neuer Sturm könnte sie Tage lang auf einer der Inseln festbannen u. so kam er zurück - um in 8 Tagen wieder fort nach dem [roman:] Peloponnes [/roman] zu gehen. Ich bin aber froh daß ich ihn wenigstens so lange wieder habe. Seine Reise ist, das schlechte Wetter: Sturm u. Regen; abgerechnet, eine höchst erfolgreiche u. interessante gewesen. Das Glück hat ihm besonders wohlgewollt indem es ihn im [roman:] Pasha [/roman] von Candia (in Canea) einen Mann finden ließ von europäischer Bildung u. edlem Charakter. Sie haben sich gegenseitig gefallen, wie Mr. [roman:] Hill [/roman] von einer frühern, in Canea lebenden Schülerin, erfahren. Sie schreibt: "Der Pascha hat den Amerikanischen Reisenden aufgenommen wie einen Prinzen u. ist ganz von ihm bezaubert." Er hat Bayard u. seinen Gefährten Wagen u. Pferde zur Disposition gegeben [insertion:] stellt [/insertion], ihnen ein glänzendes Diner gegeben, einen Firman für die ganze Insel ausgestellt,

[page 3 (sheet 2, right-hand side):]

einen Offizier als Begleiter gegeben u. Empfehlungen an alle Notabilitäten der Insel. In [roman:] Retimno [/roman], wo der Regen sie 5 Tage aufhielt haben sie die gastlichste Aufnahme beim Gouver= neur gefunden u. in [roman:] Heracleon [/roman] (od. Can= dia), beim [roman:] Metropoliten [/roman], der ihnen trotz des Fasten die leckersten Fleischspeisen vorgesetzt hat. Ich war so froh u. glücklich über diese Nachrichten! - Das Frühjahr ist seit Sonnabend Nachmittag eingetre= ten, wo sich das Wetter ganz plötzlich ver= änderte. Welche Wonne es nach so vielen trüben, kalten, u. stürmischen Wochen war, mit einem Male die Balkonthüren öffnen u. stundenlang von der milden Frühlingsluft umfächelt zu sitzen, kann ich Dir nicht beschreiben. Seit gestern haben wir die Thüren von früh bis zum Untergang der Sonne auf u. leben folg= lich mehr im Freien als im Zimmer, wir schwelgen wahrhaft in dem himmlischen Wetter. Die Mandelbäume stehen in voller Blüthe u. überall sprosst frisches Grün u. bunte Blüthen u. Blümchen hervor. Wir sind darauf vorbereitet daß Regen kommt, vielleicht auch wieder ein oder der an= der kältere Tag, aber das schlimmste ist jedenfalls überstanden. Ich fühlte ordent= lich neues Leben seit dem Eintritt des schönen Wetters, seitdem wirklich ein heitrer Himmel über Griechenland lächelt u. bin ganz rührig geworden. Den einen Tag bin ich spatzierengefahren, den andern Tag gegangen, einen dritten bei [roman:] Hills [/roman] zu Mittag gegessen u. bis gegen 10 Uhr Abends geblieben, dann habe ich selbst= ständig eine Fahrt nach der [roman:] Phalernia= nischen Bucht [/roman] unternommen u. nur


Comments on This Page

[edit] [history]

Transcribe What You See: As much as possible, transcribe the text as it appears on the page, including original spellings (even if they are incorrect/non-traditional) and keeping abbreviations as written. Insert a return at the end of each line as it appears on the page, and two returns for paragraphs. Transcribe the page in the order in which it was meant to be read: for example, marginal post scripts should be placed at the end of your transcription.

For more guidance, please visit our Scripto tips page.

Wunderbar Together logo
German Historical Institute logo

  • ©2021 German Historical Institute Washington DC. All rights reserved.
  • Privacy Policy
  • Impressum
  • Site by Artefacto