• Contributor Login
  • Transcriber Login
  • Register as a Contributor
Menu
  • german heritage in letters logo
  • News
  • Share Your Letters
  • Help Transcribe
  • Explore Collections
  • Browse Letters
  • Search

Transcribe Page - Theodor Engelmann to Margarethe Hilgard, July 30, 1834

Log in to Scripto | View item

Theodor Engelmann to Margarethe Hilgard, July 30, 1834, p. 1 - image of

« previous page | next page » |

To rotate image, first hold down Alt and Shift keys, then drag with mouse or trackpad (Safari, Chrome & Edge only).

This item is editable!

Current Page Transcription

Engelmannsfarm, den 30.t. July 1834. (Belleville, St. Clair County, Jll.

Theure Schwester.

du glaubst wol, die Vorwürfe, die du mir in mehreren Briefen gemacht hast, seien ungehört geblieben? Nein, sie trafen mich schmerzlich; nicht so wol, weil ich sie für gegründet u. verdient hielt, als weil die Gründe, die mich verhindert hatten meinem Versprechen nachzukommen u. ausführliche Nachrichten über unsere Reise, unsere Ansiedlung u. unser Leben in Aken in meiner Heimath zu senden, immer noch nicht beseitigt waren; es noch nicht sind. Es hält [ggf. "fällt"] mir auch deshalb jetzt schwer, u. ich weis noch nicht recht, ob ich über das, was mich bisher gleich einem bösen Gespenste wie dem Schreiben an dich wie von allen Mittheilungen in die Heimath, zurückschreckte, hingleiten soll ohne es zu berühren, oder ob ich zu dir hintreten soll als Bruder zur Schwester, dir vertrauensvoll mitzutheilen was auf mir lastet, es vor- zuklagen deinem teilnehmenden Herzen. Doch wozu sollte dies führen, ich unterlasse es besser u. verschließe es in eigener Brust; im Allgemeinen nur sei dir gesagt, daß ein trüber, unzufriedener Geist sich über mich gelagert hat, der mich allenthalben verfolgt, u. mir das Leben verhaßt macht; daß es nicht Ake ist, was die Schuld trägt,- nein, ich erahne diese Land der Vernunft, in welchem ich die Verkörperung meiner schönsten Hoffnungen finde, aber der Hoffnungen, die sich nur an das verlassne Vaterland anrichten, -- daß die Schuld nur in mir selber liegt, in der Stellung, die ich in unsern Hause, in unsrer Familie einnehme - ich bin ein erbärmliches abhängiges Geschöpft, ohne Willen u. deshalb ohne Thatkraft. Erspare mir die weitere Ausführung,. Ich habe immer gesucht,unter Akaner [vielleicht "Amerikaner"] zu kommen, um der Sprache mächtig zu werden, wozu auf unserer Farm keine Aussicht ist, u. mir auf diese Weise die Quellen der Landes- wehr zu eröffnen, sie kennen zu lernen: es wollte mir bis jetzt aber nicht gelingen. Voriges Jahr im Oktober fand ich nach langem suchen einen Platz bei einem Gerber in Belleville einem sehr ordentlichen Manne. Morgens wenn die letzten Sterne vom Himmel im Zwielicht schimmerten, zog ich in die Gerberei, u. Abends wenn der Sonne weit nachflackerndes Gewand hinter den Bäumen untertauchte, u. die dunkeln Schatten der Nacht heraufzogen, dann verließ ich sie wieder. Ruhe- stunden sind in Ake keine u. die kurze Zeit des Essens kaum zu rechnen. Dazu war ich den ganzen Tag allein, also keine Aussicht, mich in der engl. Sprache zu vervollkommnen. u. Abends war ich so müde, daß Arme u. Beine mir steif standen,


Comments on This Page

[edit] [history]

Transcribe What You See: As much as possible, transcribe the text as it appears on the page, including original spellings (even if they are incorrect/non-traditional) and keeping abbreviations as written. Insert a return at the end of each line as it appears on the page, and two returns for paragraphs. Transcribe the page in the order in which it was meant to be read: for example, marginal post scripts should be placed at the end of your transcription.

For more guidance, please visit our Scripto tips page.

Wunderbar Together logo
German Historical Institute logo

  • ©2021 German Historical Institute Washington DC. All rights reserved.
  • Privacy Policy
  • Impressum
  • Site by Artefacto