• Contributor Login
  • Transcriber Login
  • Register as a Contributor
Menu
  • german heritage in letters logo
  • News
  • Share Your Letters
  • Help Transcribe
  • Explore Collections
  • Browse Letters
  • Search

Transcribe Page - Margarethe Raster to Anna Oppenheim, February 24, 1870

Log in to Scripto | View item

Margarethe Raster to Anna Oppenheim, February 24, 1870, p. 4 - image of

« previous page | next page » |

To rotate image, first hold down Alt and Shift keys, then drag with mouse or trackpad (Safari, Chrome & Edge only).

You don't have permission to transcribe this page.

Current Page Transcription

Was nun die Preise betrifft so sind sie veränderlich, wie der Wind. Heut kosten dir hier 22 [roman:] Cent [/roman] (7 sgr, der [roman:] Dollar [/roman] ist jetzt ungefähr 1 [?] 5 sgr preußisch werth), morgen 38 und übermorgen 45 [roman:] Cent [/roman] 1 Dtz (also bringt einen halben Thaler oder darüber). Der Zucker kostet das Pfund, welches hier viel kleiner ist wie dort, 18 [roman:] Cent [/roman] (6 sgr ungefähr) Butter 45 [roman:] Cent [/roman], ein kleines Weißbrod 4 sgr, das kaum einen Tag reicht und so fort. Ich glaube die Preise sind alle höher, wie dort und dann die Menge, die hier verbraucht wird!! Von Sparen oder zu Rathe halten ist bei einem Mädchen hier keine Rede und da sich alle Vorräthe bei der Küche befinden, so kann sie nach Belieben schalten und walten. Eben beim nochmaligen Durchlesen von Gretchens Brief, werde ich noch an Mancherlei erinnert. Z. B. wie Ihr zu der großen Intimität mit Anna Betzold kommt und warum aus deren Verlobung nichts geworden? Helena [Schwarz?] und Knapp's Verlobung (Dr. Matthiä!!) hat mich recht interessirt. Ferner auch Franke's junge Nachkommenschaft. Was die Ähnlichkeit betrifft so stimme ich Deinem Wunsche bei, daß diese in keiner Hinsicht weder körperlicher noch geistiger mit den Aeltern vorhanden sein möge! Was machen denn die Tanzvergnügen? Wenn Greta denkt ich lasse mich mit 5 Zeilen abspeisen so weit sie, ich will volles [?]!! [roman:] Apropos! [/roman] was das Briefporto betrifft so bin ich in großer Sorge, daß Ihr das viele Porto jedes Mal auch bezahlen müßt, obgleich ich durchaus nicht weiß woran das liegt, da ja die Briefe von zu Hause ebenso stark sind (der letzte beinahe 9 Seiten) und wie wir noch bezahlen mußten. Ich werde mich künftig soviel wie möglich einzu= schränken suchen und lieber mehr Marken darauf kleben, wenn ich denke daß er über das Gewicht sein könnte. Mein Mann hat Vaters Brief benutzt und einen derben Artikel über "deutsche Pfennigfuchserei" in die Zeitung gesetzt, der vielleicht auch in Eurer steht. Lest Ihr manchmal in der Zeitung! Ich begnüge mich meistens mit dem Vermischten und den "Europäischen Notizen" damit ich weiß, was in der Welt vorgeht. Schreibt mir doch bitte recht ausführlich über Euch und jede Kleinigkeit die Euch betrifft und wenn es auch nur die Beschreibung eines neuen Kleides od. dgl. ist, Ihr wißt, wie sehr an Allem Theil nimmt Eure Euch grüßende und küssende Margarethe

[top of page, written upside down] Zu den 5 Kleidern ist gestern noch ein sehr schönes, schwarzes [Algarra?] für mich gekommen wovon die dortige Elle 21 sgr kommen würde. Es ist ganz seiner [?], der [?] den es giebt. [??] [/top of page, written upside down]


Comments on This Page

[edit] [history]

Transcribe What You See: As much as possible, transcribe the text as it appears on the page, including original spellings (even if they are incorrect/non-traditional) and keeping abbreviations as written. Insert a return at the end of each line as it appears on the page, and two returns for paragraphs. Transcribe the page in the order in which it was meant to be read: for example, marginal post scripts should be placed at the end of your transcription.

For more guidance, please visit our Scripto tips page.

Wunderbar Together logo
German Historical Institute logo

  • ©2021 German Historical Institute Washington DC. All rights reserved.
  • Privacy Policy
  • Impressum
  • Site by Artefacto