Log in to Scripto | Recent changes | View item | View file | Transcribe page | View history
Marie Taylor to Lina Hansen, October 20, 1876
Marie Taylor to Lina Hansen, October 20, 1876, page 1 [right-hand side] and page 4 [left-hand side]
| Revision as of Jan 12, 2020, 6:54:20 PM edited by Dilla |
Revision as of Mar 3, 2026, 11:15:45 PM edited by Admin |
||
|---|---|---|---|
| Line 1: | Line 1: | ||
| + | [page 1 (sheet 1, right-hand side):] | ||
| + | |||
N. Y. 142. E. 18th St. Oct. 20. 1876 | N. Y. 142. E. 18th St. Oct. 20. 1876 | ||
| Line 4: | Line 6: | ||
Sollte ich diesmal | Sollte ich diesmal | ||
| − | keine Zeit finden, | + | keine Zeit finden, Dir ausführlich |
| − | + | zu schreiben, so nimmst | |
Du doch gewiß lieber mit wenigem | Du doch gewiß lieber mit wenigem | ||
| − | + | vorlieb, als daß ich Dich über die Zeit | |
auf einen längeren Brief warten | auf einen längeren Brief warten | ||
ließ. Vor allem muß ich Dir danken für | ließ. Vor allem muß ich Dir danken für | ||
| Line 21: | Line 23: | ||
Da Dein Leiden meistens von den Nerven | Da Dein Leiden meistens von den Nerven | ||
herrührt, so wäre es vielleicht die erste | herrührt, so wäre es vielleicht die erste | ||
| − | Bedingung für eine bei Dir einge | + | Bedingung für eine bei Dir einge= |
tretene dauernde Besserung, wenn | tretene dauernde Besserung, wenn | ||
Du selber mehr Muth hättest u. nicht | Du selber mehr Muth hättest u. nicht | ||
von vorn herein voraussetztest, daß | von vorn herein voraussetztest, daß | ||
Du nicht wieder zu Kräften kommen | Du nicht wieder zu Kräften kommen | ||
| − | kannst. In Deinen Jahren- Du bist ja | + | kannst. In Deinen Jahren - Du bist ja |
noch gar nicht so alt - kann man | noch gar nicht so alt - kann man | ||
sich wieder erholen u. noch einmal | sich wieder erholen u. noch einmal | ||
| Line 32: | Line 34: | ||
hingeben. Nur Muth musst Du schöpfen | hingeben. Nur Muth musst Du schöpfen | ||
dazu, liebste Mutter u. Dich nicht | dazu, liebste Mutter u. Dich nicht | ||
| − | Deinen traurigen u. trüben Gedan | + | Deinen traurigen u. trüben Gedan= |
ken gar zu sehr überlassen. Und | ken gar zu sehr überlassen. Und | ||
gieb nur den Gedanken wieder auf | gieb nur den Gedanken wieder auf | ||
| − | [ | + | [page 4 (sheet 1, left-hand side):] |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
haben. Dieses häufige Unwohlsein | haben. Dieses häufige Unwohlsein | ||
| Line 46: | Line 44: | ||
was in u. außer dem Hause zu | was in u. außer dem Hause zu | ||
besorgen war, verhindert u. deshalb | besorgen war, verhindert u. deshalb | ||
| − | bin ich jetzt so pressirt. | + | bin ich jetzt so pressirt. Das ist |
| + | auch die Ursache warum ich ver= | ||
| + | gessen hatte bis ehegestern die | ||
| + | <s> V </s> versprochenen Vogel - Perspektiven | ||
| + | der Ausstellung zu senden. Daß Ihr | ||
| + | die Übersetzung der Ode erhalten habt, | ||
| + | freut mich sehr, u. daß Ihr sie zu wür= | ||
| + | digen wisst noch mehr. Sie ist aller= | ||
| + | dings nicht leicht zu verstehen. | ||
| + | In der Übersetzung ist dies noch schwie= | ||
| + | riger, da manche Stellen nicht nur | ||
| + | nicht gut, sondern auch nicht ganz rich= | ||
| + | tig wedergegeben sind. Die Übertra= | ||
| + | gung mag wohl sehr schwierig gewesen | ||
| + | sein. - Was für schlimme Nachrich= | ||
| + | ten wir jetzt von drüben erhalten, | ||
| + | Also Krieg soll’s geben - schon | ||
| + | wieder Krieg! Wenn nur Deutsch= | ||
| + | land sich nicht hinein verwickeln | ||
| + | lässt. Auf die Geschäfte fürchte ich | ||
| + | aber wird es so wie so einen drü= | ||
| + | ckenden Einfluß haben, u. das | ||
| + | ist recht betrübend, da die Zustände | ||
| + | schon beklagenswerth genug sind. | ||
| + | Ich muß nun aber schließen, da es | ||
| + | die höchste Zeit zur Beförderung | ||
| + | des Briefes ist. B. u. L. schicken | ||
| + | beide herzlichste Grüße. An Hans | ||
| + | u. die Kinder freundlichsten Gruß. | ||
| + | Das nächste Mal schreibe ich mehr. | ||
| + | |||
| + | [page 4, left margin (sheet 1, left-hand side):] | ||
| + | |||
| + | Wir danken Dir herzlich für den übersanden Artikel aus Wien. | ||
| + | |||
| + | [/page 4, left margin (sheet 1, left-hand side):] | ||
| + | |||
| + | [page 1, left margin (sheet 1, right-hand side):] | ||
| + | |||
| + | Mit inniger Liebe Deine T. Marie | ||
| + | |||
| + | [/page 1, left margin (sheet 1, right-hand side)] | ||
Revision as of Mar 3, 2026, 11:15:45 PM
[page 1 (sheet 1, right-hand side):]
N. Y. 142. E. 18th St. Oct. 20. 1876
Meine liebe Mutter!
Sollte ich diesmal keine Zeit finden, Dir ausführlich zu schreiben, so nimmst Du doch gewiß lieber mit wenigem vorlieb, als daß ich Dich über die Zeit auf einen längeren Brief warten ließ. Vor allem muß ich Dir danken für Deinen lieben langen Brief vom 26. Sept., der vor einigen Tagen eintraf u. mich, obgleich ich mir sagen konnte, daß Du gleich nach Deiner Rückkehr nicht wohl schreiben könntest, dennoch von großer Sorge befreite - das heißt, doch nur zum Theil, da du wieder einmal einmal recht entmuthigt in Bezug auf Deine Gesundheit zu sein scheinst. Da Dein Leiden meistens von den Nerven herrührt, so wäre es vielleicht die erste Bedingung für eine bei Dir einge= tretene dauernde Besserung, wenn Du selber mehr Muth hättest u. nicht von vorn herein voraussetztest, daß Du nicht wieder zu Kräften kommen kannst. In Deinen Jahren - Du bist ja noch gar nicht so alt - kann man sich wieder erholen u. noch einmal mit erneuerter Kraft dem Leben sich hingeben. Nur Muth musst Du schöpfen dazu, liebste Mutter u. Dich nicht Deinen traurigen u. trüben Gedan= ken gar zu sehr überlassen. Und gieb nur den Gedanken wieder auf
[page 4 (sheet 1, left-hand side):]
haben. Dieses häufige Unwohlsein
hat mich sehr an vielem Nöthigen,
was in u. außer dem Hause zu
besorgen war, verhindert u. deshalb
bin ich jetzt so pressirt. Das ist
auch die Ursache warum ich ver=
gessen hatte bis ehegestern die
V versprochenen Vogel - Perspektiven
der Ausstellung zu senden. Daß Ihr
die Übersetzung der Ode erhalten habt,
freut mich sehr, u. daß Ihr sie zu wür=
digen wisst noch mehr. Sie ist aller=
dings nicht leicht zu verstehen.
In der Übersetzung ist dies noch schwie=
riger, da manche Stellen nicht nur
nicht gut, sondern auch nicht ganz rich=
tig wedergegeben sind. Die Übertra=
gung mag wohl sehr schwierig gewesen
sein. - Was für schlimme Nachrich=
ten wir jetzt von drüben erhalten,
Also Krieg soll’s geben - schon
wieder Krieg! Wenn nur Deutsch=
land sich nicht hinein verwickeln
lässt. Auf die Geschäfte fürchte ich
aber wird es so wie so einen drü=
ckenden Einfluß haben, u. das
ist recht betrübend, da die Zustände
schon beklagenswerth genug sind.
Ich muß nun aber schließen, da es
die höchste Zeit zur Beförderung
des Briefes ist. B. u. L. schicken
beide herzlichste Grüße. An Hans
u. die Kinder freundlichsten Gruß.
Das nächste Mal schreibe ich mehr.
[page 4, left margin (sheet 1, left-hand side):]
Wir danken Dir herzlich für den übersanden Artikel aus Wien.
[/page 4, left margin (sheet 1, left-hand side):]
[page 1, left margin (sheet 1, right-hand side):]
Mit inniger Liebe Deine T. Marie
[/page 1, left margin (sheet 1, right-hand side)]
