• Contributor Login
  • Transcriber Login
  • Register as a Contributor
Menu
  • german heritage in letters logo
  • News
  • Share Your Letters
  • Help Transcribe
  • Explore Collections
  • Browse Letters
  • Search

Bertha Meyer to family, July 7, 1872

https://gscho.net/lettersite/files/original/5a269e1d64f583cebb07d07d21e0e181.jpg
https://gscho.net/lettersite/files/original/bf5d0a0d894fb38beefa10305de6a7d2.jpg
https://gscho.net/lettersite/files/original/d7404ccd1c9c85c45393a008b3a3e1a2.jpg
https://gscho.net/lettersite/files/original/2a791d6d0ce631b9f2262cf64387335a.jpg

Author

Bertha Meyer

Recipient

parentssisters

Date

July 7, 1872

Origin

Horkheim, Germany

Type

letter

Language

German

Tags

1870-1879, English available, transcribed

Source

Schweitzer-Guggenheimer Letter Collection

Collection

Schweitzer-Guggenheimer Letter Collection

Repository

Peter Schweitzer collection

Citation

“Bertha Meyer to family, July 7, 1872.” Schweitzer-Guggenheimer Letter Collection, Peter Schweitzer collection, accessed from German Heritage in Letters, March 12, 2026, https://germanletters.org/items/show/55

Original text

Theuerste Eltern l. Schwestern!

Horkheim den 7. Juli 1872.

Im Besitze Eurer beiden Briefe bin ich und hätte solche auch Sophie beantwordet wollte aber doch vorher
das Gewünschte bes[orgen?][HOLE]
ich heute [illegible] [HOLE]
Ihr an beifolgenden [HOLE]
erfüllt. Ich denke l. Luise daß der Moll Linn recht fein wird. Mina hatte ihn helfen wehlen, er ist so fein oder noch feiner wie der ehhrige [sic, =vorige?] aber doch billiger habe es bei Bonger [?] gekauft, sie hatten keine Zeit eine Rechnung zu schreiben, der feine kostet 28 g, das ganze Röcklein wird 16 Ellen halten der gröber sind 10 Ellen u. kostet a per Elle 16 g, Du wirst alles brauchen lass Dier so machen wie der Stine ihrs das ist sehr schön, eine große Schleppe, eine hohe Volan u. eine Kufe darüber an der Kufe oben u. unten von den schmalen Spizen [sic], eine Schostulpe, da kommen die breiten Spitzen, dann die Kufe mit den schmalen ebenso an den Ärmeln an der unter Thalje [sic] die bessern Spitzen. Eine Stickerei hatte gar nicht hier gesehen u. man hat wirklich alles mit Spitzen ich habe dieselben bei Heimb [illegible] sind billiger als bei Bär oder anderer was Du nicht brauchst davon darfst wieder und verschick[HOLE] bald ein Schleier wird
[HOLE]hen wir hatten heute
[HOLE]lleicht bekommt sie auch
[HOLE] kommt es fertig miteinander
wenn die Hochzeit noch nicht bestimmt ist dann hat ja keine Eile mit diesem das Unterkleid muß auch Schleppe haben u. der Unterrock recht passend lang. Mine hat lange Sch[illegible] an der Thalje sie sagt Du sollst Dier auch so machen lassen es wird Dier gut kleiden.

Matrazen und Bett habe bestellt willst Du lieber 2 Kissen anstatt 2 Heihfel [?] so mußt es schreiben Hermann hat es so gerichtet, hatte aber nichts zu sagen wir haben bessern Barchent [illegible] als wie zum vorigen. Ich mochte gerne zu Haus sein wenn Loui Sach gemacht wird laß nur schön machen daß auch für die Stadt past wo Julius so eidel ist mit den Kleidern.

Ein Vetter von Julius, der [illegible] war gestern auch in Heilbronn, sagte die Hochzeit were in 14 Tagen u. hatt die Mine schon zum Tanzen angeschickt Sofie wird auch dazu kommen, Ihr [HOLE]
sie noch recht einladen auch [HOLE]
l. Isak freut sich [HOLE]
da will u. das ver[HOLE]
Hochzeit einbringen [HOLE]
Euch Grüße von ihm gesagt haben u. wehre recht gerne Eurer Einladung gefolgt konte aber [illegible]gleich sein vielleicht das nechste mal sie haben aber noch nicht alle verkauft, geht nicht mehr so schnell.

Wie geht das Geschäft bei Euch? bringen die Leute nicht schon wieder frische die tritte Stadium der l. Mutter Ihr Sprichwort bewärht [sic] sich immer der l. Gott hatt nicht viele Gottlob wenn man hergeben kann, es ist gewiß gut angewendet u. wird reichlich Seegen [sic] tragen. ich zweifle gar nicht daran, in einer Stadt kann man mit Geld viel verdienen, die l. Louise nur nicht so zaghaft sein.

Die l. Ernstine muß in Kanstadt wohl Beifall gehabt haben ich habe es gestern wieder gehört durch den [illegible] [illegible]ktor Mine hat eine Rechnung hier
[HOLE] sobald ich wieder
[HOLE] solches ebnen.
[HOLE]fel sagt, er kommt
[HOLE] [w]ieder nach Karlsruhe.
Du wirst jedenfalls Bescheinigung erhalten haben.

L. Mutter auch ein heißer Wunsch ist es bei mir der l. Louise ihr Hochzeit beizuwohnen, ich denke kommt Zeit kommt Rath, man kann vorraus nicht bestimmen, Gesund bin ich G.s.D. auch den [illegible] von der l. Tandte habt Ihr Brief erhalten sagt sie mir sie hatt es jetzt ruhiger u. Mine ist [illegible] Hermann ist noch der alte Schurke wie ledig macht der Mina kein bischen besser, braucht nichts erwähnen davon.

Ich versende bald Antworth u. auch die übrigen Spitzen bald. Jettele ist noch da, leßt Euch grüßen, die Hanne [?] hat auch gesagt Du l. Louise bekommst ein Hausschank von ihr kannst Ihr einen Korb schicken, den andern auch, vielleicht nutzt was. Lebet recht wohl und erfreuet uns bald mit einer guten Antworth Eure [illegible] eilende Berthe.

Grüße von l. Isak.

[page 4, right margin]
auf dem Zettelchen steht der Preis von den Spitzen.

Transcribed by Renate Evers

English text

Dearest parents, dear sisters!

Horkheim, July 7, 1872.

I am in the possession of your two letters. I would have sent an answer to Sophie but I wanted to [get]
the desired [HOLE]
Today I [illegible] [HOLE]
you to the enclosed [HOLE]
fulfilled. I think, dear Luise, that the linen muslin will be quite delicate. Mina helped to choose it, it is as delicate or even more delicate than the previous [?] but it was yet less expensive, I bought it at Bonger’s [?]. They had no time to write a bill, the fine [fabric] costs 28g, the whole skirt is 16 cubits, the coarser one is 10 cubits and costs 16 g per cubit. You will need everything. Have it made for you like Stine’s, hers is very nice, a long train, a high flounce and a “Kufe” on top of it, the small laces at the top and bottom of the “Kufe,” a tulip shirt tail, then the broad laces, then the “Kufe” with the small [laces], likewise on the sleeve. At the lower bodice the better laces. I have not seen any embroideries here, everything is indeed done with lace. I [illegible] them at Heimb’s, they are cheaper than at Bär’s or others. What you do not need you can send it [HOLE ] again soon a veil is
[HOLE] today we had
[HOLE] [may]be she also gets
[HOLE] will be finished together
if the wedding [date] is not yet determined then there is no hurry with this. The petticoat also needs a train and the underskirt needs to be quite appropriately long. Mine has long Sch[illegible] at the bodice, you should also have that made for you, it would dress you well.

I ordered mattresses and a bed. Do you prefer 2 pillows instead of 2 Heihfel ? Then you need to write. Hermann has arranged it, but that does not mean anything. We have [illegible] better fustian than previously. I would like to be at home when the things are made for Louise. Have them made beautifully so that it also fits for the city since Julius is so vain with clothes.

A cousin of Julius, [illegible], was also in Heilbronn yesterday. He said that the wedding will take place in 2 weeks and he has already asked Mine to practice dancing. Sofie will also join, you [HOLE]
still invite her on time [HOLE]
Dear Isak is looking forward [HOLE]
since he wants to [HOLE]
bring to the wedding [HOLE]
I sent best regards from him to you. He would have gladly accepted your invitation but he could not be [illegible] at the same time. Maybe next time. But they have not sold everything, it does not go that quickly any longer.

How is your business doing? People already bring the third stage again. Dear mother’s saying stands the test again and again. Dear God has not many. Thank God if you can part with something, it will certainly be used well and will carry plenty of blessings. I have no doubts, in a city you can earn a lot with money. Dear Louise should not be so timid.

Dear Ernstine must have had a lot of success in Kanstadt [Cannstatt], I heard it yesterday again through [illegible] [illegible][Doc]tor. Mine has another bill here
[HOLE] as soon as I
[HOLE] again I will smooth the way.
[HOLE]fel says that he will come
[HOLE] again to Karlsruhe.
In any case you will have received a receipt.

Dear mother, it is also my ardent wish to attend dear Louise’s wedding. Time will tell. You cannot determine it in advance. I am healthy, thank God, also the [illegible] of dear aunt. Did you receive a letter? She told me that it is quieter now and that Mine [illegible] Hermann is still the old rogue still single, he does not make it better for Mina, no need to mention anything about it.

I will send an answer soon as well as the remaining laces. Jettele is still here, she sends her regards. Hanne [?] also said that you, dear Louise, would get a homemade beverage from her. You can send her a basket, maybe the other as well, perhaps it will be useful. Be very well and enjoy us soon with a good answer.

In an [illegible] hurry your Berthe.

Greetings from dear Isak.

[p.4, right margin]
On the piece of paper the price for laces is noted.

Translated by Renate Evers


  • ← Previous Item
  • Next Item →
Wunderbar Together logo
German Historical Institute logo

  • ©2021 German Historical Institute Washington DC. All rights reserved.
  • Privacy Policy
  • Impressum
  • Site by Artefacto