• Contributor Login
  • Transcriber Login
  • Register as a Contributor
Menu
  • german heritage in letters logo
  • News
  • Share Your Letters
  • Help Transcribe
  • Explore Collections
  • Browse Letters
  • Search

Julius Eversmann to Lewis Eversmann, June 22, 1848

Julius Eversmann to Lewis Eversmann, June 22, 1848, page 1
Julius Eversmann to Lewis Eversmann, June 22, 1848, page 2

Author

Julius Eversmann

Recipient

Lewis Eversmann

Date

June 22, 1848

Origin

Bonn, Germany

Destination

Marthasville, Warren County, Missouri

Description

Letter from Julius Eversmann to Lewis Eversmann, June 22, 1848.

Type

letter

Language

German

Tags

1840-1849, English available, transcribed

Source

Eversmann Family Papers

Collection

Eversmann Family Letters

Repository

State Historical Society of Missouri

Citation

“Julius Eversmann to Lewis Eversmann, June 22, 1848.” Eversmann Family Papers, State Historical Society of Missouri, accessed from German Heritage in Letters, March 12, 2026, https://germanletters.org/items/show/167

Original text

Bonn 22 Juni 1848

Lieber Bruder Ludwig!

Die Angehörigen des Burgemeisters Finkelnburg, eines Freundes von Bruder Carl und von Duden stehen in Begriff die hiesige Gegend zu verlaßen und in den vereinigten Staaten sich an zu kaufen. Der Vater Finkelnburg kann vor der Hand selbst noch nicht abkommen und wird später seiner Familie folgen. Kannst du diesen guten Leuten bey ihren Unternehmungen mit gutem Rath und That behülflich seyn und an die Hand gehen, so wirst du uns allen einen Gefallen damit erzeigen. Sie sind nicht ohne Mittel und gewiß werden sich ihre Wünsche darauf beschränken.

Bruder Carl kam vor vier Tagen von Berlin zurück wo er die Schwestern und sein [?] Julchen [/?] besucht hat, die Reise ist ihm gut bekommen, sein Töchterchen Marichen hatte ihn begleitet. Bey den Schwestern war ein Brief von dir angekommen während seiner Anwesenheit. Es sieht noch immer sehr toll und confus in unserem Lieben Deutschland aus; zu Frankfurt a/M und zu Berlin berathschlagen große Haufen von [?] Deportirte [/?] neue Staats [?] Gründer [/?] Gesetze, können aber noch nichts Gescheites zu Stande

[left side/envelope:]

Mr Lewis Eversmann

Unitet Staats
Staat Missuri
Warren County
Marthasville

[new page]

bringen, während dem lösen sich die Bande der Ordnung und Gesezlichkeit im Innern immer mehr und wir nähern uns einer förmlichen Anarchie. Gott weiß wie dieser Wirrwarr noch enden wird. Du kannst froh seyn jezt in einem ruhigen und gesezlichen Lande zu leben; diese Zustände bey uns werden Euch unbedingt in diesem Jahre wieder eine Menge Auswanderer zu führen. Grüße mir Deine liebe Frau und Kinder und empfange selbst einen herzlichen Gruß von

Deinem treuen Bruder

Gustav Eversmann


Transcribed by Barbara Baeuerle

English text

Bonn, June 22, 1848

Dear brother Ludwig!

Relatives of Mayor Finkelnburg, a friend of Carl's and von Duden's, are about to leave this area and to buy themselves something in the United States. Father Finkelnburg cannot himself depart for the time being, he is to follow his family at a later time. Can you help these good people in their endeavors, with advice and action, and support them, this way you will do us all a favor. They are not poor, and I am sure that their expectations will not exceed that.

Brother Carl returned from Berlin four days ago where he had visited his sisters and his Julchen, the trip did him good, his little daughter Marichen was with him. One of your letters had arrived at the sisters' while he was there. Our dear Germany still looks very crazy and confused; great accumulations of [deported people?] are discussing new laws to establish a state, but cannot  achieve anything meaningful,

[left side/envelope:]

Mr Lewis Eversmann
Unitet States
Staat Missuri
Warren County      
Marthasville

[new page]

in the meantime the bonds of order and lawfulness in the interior are dissolving more and more and we are plainly approaching anarchy. God knows how this chaos is going to end. You can consider yourself happy to be living in a quiet and lawful country now; our circumstances here will definitely make for a lot of new immigrants for you this year. Say hello to your dear wife and children and receive a heartfelt greeting yourself from

your faithful brother

Gustav Eversmann


Translated by Barbara Baeuerle


  • ← Previous Item
  • Next Item →
Wunderbar Together logo
German Historical Institute logo

  • ©2021 German Historical Institute Washington DC. All rights reserved.
  • Privacy Policy
  • Impressum
  • Site by Artefacto