• Contributor Login
  • Transcriber Login
  • Register as a Contributor
Menu
  • german heritage in letters logo
  • News
  • Share Your Letters
  • Help Transcribe
  • Explore Collections
  • Browse Letters
  • Search

Isaac Schweitzer to Schweitzer family, January 5, 1873

Schweitzer_1050_0001.jpg
Schweitzer_1050_0002.jpg
Schweitzer_1050_0003.jpg

Author

Isaac Schweitzer

Recipient

Hirsch Schweitzer

Marie "Malchen" Bernheim (Schweitzer)

Ernestine Schweitzer

Date

January 5, 1873

Origin

Fincastle, Va.

Destination

Mühringen, Baden-Württemberg

Description

Letter from Isaac Schweitzer to the Schweitzer family, January 5, 1873.

Type

letter

Language

German

Tags

1870-1879, English available, transcribed

Source

Schweitzer-Guggenheimer Letter Collection

Collection

Schweitzer-Guggenheimer Letter Collection

Repository

Peter Schweitzer collection

Citation

“Isaac Schweitzer to Schweitzer family, January 5, 1873.” Schweitzer-Guggenheimer Letter Collection, Peter Schweitzer collection, accessed from German Heritage in Letters, March 12, 2026, https://germanletters.org/items/show/107

Original text

Fincastle, January 5th 1873

Liebe theure Eltern + l. Ernstina

Euer Werthes vom 2ten Dez. traf mich im beßten Wohle an + Dank Gott auch Gleiches Eurerseits zu lesen. Wir haben ziemlich kalt Wetter gehabt, ist aber jetzt milder. Die Geschafte waren bis Neujahr recht ordentlich + hoffe daß es so bleiben wird. Fürchte aber daß wie gewöhnlich es um diese Zeit wieder abfällt. Hoffe daß bei Euch auch die Geschäften recht gut waren.

Ich erwarte schon seit einigen Wochen einen Brief von der l. Louise. Habe aber bis jetzt noch keinen erhalten, dachte da die l. Ernstine auch auf Besuch bei ihr war um so eher einen zu bekommen. Ich hoffe l. Eltern daß die l. Ernstina nur Gutes Euch mitzutheilen haben wird, würde sehr bedauern wenn die l. Louise nicht den Mann bekommen hat, den sie verdient, wünsche zu Gott daß beide zufrieden sind. Ich werde in meinen Briefen nichts bemerken vorerst, sollte aber es nöthig sein, so kann ich einen Brief schreiben welcher einen schuldigen Mann zu schanden machen muß. Hoffe jedoch nicht daß Julius es unternehmen wird meine Schwester anderst zu behandeln, als es sich gebührt. So lange daß seine Mutter fähig ist etwas zu thun + nicht extra Mühe beansprucht würde ich nicht rathen, Kostgeld zu verlangen, das ist nicht nobel, das heißt so lange sie sich gut betragt + nicht der Herr im Haus sein will, wenn aber die Mutter Unzufriedenheiten oder Fehler zu finden hat + weiß, dann ist es Zeit daß du l. Vater hingehst + Julius befehlen wirst seine Mutter zu ihrer Heimath gehen zu laßen. Die l. Louise ist [nicht] zu seiner Mutter blos zu ihm verheirathet. Das ist meine Ansicht + werde es auch Julius wißen laßen wenn du l. Vater es mir schreiben wirst.

Es sollte jeder Deutsche 5 Jahre in Amerika Bildung lernen. L. Vater ich habe durchaus nichts gesagt oder sagen wollen in meinem vorhergehendem daß du dein Geld nicht nützlich anwendest, sondern blos möchte ich daß du manchmal Geld an Handen hattest ohne es zu benützen w.z.B. vorher bezahlen + den Discount abnehmen.

L. Mutter du bemerktest daß Jette Kronenberg geschrieben haben sie wollten besorgt sein für die Mädchen, sie sind so viel ich weis beide treue brave Leute, sage nichts zu Gailinger was ich von Tante Sophie geschrieben Du kannst aber sehen jetzt, daß ich bei Könnern gelernt habe. Mad. Guggenheimer hat ihrem Mann Hutzelbrodt, Würste, Zunge, etc. geschickt + halten Chanukah damit. Ich will niemand etwas schuldig sein + habe Mr. Guggenheimer ein Zimmer in meinem Hause gegeben frei, da während er +seine Familie hier waren wir auch keine Logis geld verlangten.

Ich werde Emilie gelegentlich einmal wieder aufwarten scheint mir ist zu geizig ihr eigenes Postgeld zu bezahlen Was für ein Mädchen ist Herla scheint wie aus seinem Briefe lesen kann, daß es Elise + Selina nachschlagt.

L. Vater ich werde so bald du es verlangst die 250 fl. schicken da ich der l. Luise versprochen + noch schuldig bin. Ich habe nicht mehr zu bemerken diesesmal. Blos daß ich meinen Comis den ich 2 ½ Jahre hatte entlaßen habe, hat seit einiger Zeit zu viel getrunken werde in kurzer Zeit wieder einen andern nehmen, weis aber noch nicht wen.

Viele Gruesse an die l. Schwestern + Gatten + herzliche Grüße für Euch von Eurem
Sohn + Bruder Isaac Sweitzer

Transcribed by Renate Evers

English text

Fincastle, January 5th 1873

Dear esteemed parents and dear Ernstina:

I received your dear [letter] from Dec. 2 in best health and thank God to read the same on your part. We had very cold weather, but it is milder now. Business was quite good until the beginning of the New Year and I hope that it will stay like that. But I fear that it will drop again as usual around this time of the year. I hope that your business was quite good as well.

I am expecting a letter from dear Louise for several weeks now. But until now I have not received one. I had hoped to get a letter earlier since dear Ernstine was visiting her. Dear parents, I hope that dear Ernstina has only good things to report to you. I would be very sorry if dear Louise did not get the husband whom she deserves. I wish to God that both are content. I won’t write anything in my letters for the time being, but should it be necessary, I can write a letter which should embarrass a guilty man. But I hope that Julius is not going to treat my sister differently as it is his obligation. As long as his mother is capable to do something and does not require extra efforts I would not advise to ask for boarding money. That would not be noble as long as she behaves well and does not want to be the master of the house. But if the mother has to find dissatisfactions and mistakes then it is time that you go there, dear father, and command Julius to let his mother return to her home. Dear Louise is [not married] to his mother, she is only married to him. This is my opinion and I will also let Julius know if you, dear father, write it to me.

Every German should be educated in America for five years. Dear Father, I did not say or want to say anything in my previous [letter] that you are not using your money wisely, I merely wished that you had sometimes money available without using it like paying in advance and claiming a discount.

Dear mother you mentioned that Jette wrote to Kronenberg [or Jette Kronenberg wrote, unclear] that they want to take care of the girls. As far as I know they are both steadfast and good people. Don’t say anything to Gailinger what I wrote about aunt Sophie. But you can already see now that I learned from skilled people. Madame Guggenheimer sent Hutzelbrodt [=fruitcake], sausages, tongue, etc. to her husband, in order to celebrate Chanukah with it. I don’t want to owe anything to anybody and therefore I offered Mr. Guggenheimer a room in my house for free since we also did not ask for rent while he and his family stayed here.

Occasionally I will visit Emilie again. To me she seems to be too stingy to pay her own postal money. What kind of a girl is Herla? She seems to take after Elise + Selina as can be seen from her letters.

Dear father, as soon as you will ask for it I will send the 250 fl since I promised it to dear Luise and I still owe it to her. This time I have nothing else to remark. Only that I had to dismiss the clerk whom I had for 2 ½ years since he drank too much for some time. I will hire a new one shortly but I still don’t know yet whom. Many greetings to the dear sisters and husbands. Best regards to you from your

son and brother

Isaac Sweitzer

Translated by Renate Evers


  • ← Previous Item
  • Next Item →
Wunderbar Together logo
German Historical Institute logo

  • ©2021 German Historical Institute Washington DC. All rights reserved.
  • Privacy Policy
  • Impressum
  • Site by Artefacto