• Contributor Login
  • Transcriber Login
  • Register as a Contributor
Menu
  • german heritage in letters logo
  • News
  • Share Your Letters
  • Help Transcribe
  • Explore Collections
  • Browse Letters
  • Search

Isaac Schweitzer to Schweitzer family, October 24, 1869

Schweitzer_1047_0001.jpg
Schweitzer_1047_0002.jpg
Schweitzer_1047_0003.jpg
Schweitzer_1047_0004.jpg

Author

Isaac Schweitzer

Recipient

Hirsch Schweitzer

Marie "Malchen" Bernheim (Schweitzer)

Ernestine Schweitzer

Louise Schweitzer (Durlacher)

Date

October 24, 1869

Origin

Fincastle, Va.

Destination

Mühringen, Baden-Württemberg

Description

Letter from Isaac Schweitzer to the Schweitzer family, October 24, 1869.

Type

letter

Language

German

Tags

1860-1869, English available, transcribed

Source

Schweitzer-Guggenheimer Letter Collection

Collection

Schweitzer-Guggenheimer Letter Collection

Repository

Peter Schweitzer collection

Citation

“Isaac Schweitzer to Schweitzer family, October 24, 1869.” Schweitzer-Guggenheimer Letter Collection, Peter Schweitzer collection, accessed from German Heritage in Letters, March 12, 2026, https://germanletters.org/items/show/105

Original text

Fincastle, Va October 24th 1869

Liebe theure Eltern + l. Schwestern!

Euer Werthes vom 23. Sept. habe ich im beßten Wohle angefangen + freute mich Euere Munterkeit demselben zu entnehmen, und bedaure ich l. Mutter daß Du immer noch klage zu führen hast, wegen Deiner Hüften. frage doch einen guten Arzt darüber. thun die Kosten nichts. Was solche auch sein mögen, ich werde Dir gerne das Geld dazu schicken.

Ich hatte einen Brief fertig an Euch abzuschicken schon 8 Tage, die Geschäfte waren aber dringend, da ich im Sinne hatte den 20ten October schon von hier wegzugehen, + war auch schon fertig, jedoch wie ich schon früher bemerkte daß weder Onkel noch Simon Geschäftsleute sind, + deshalb auch nicht wißen mit den Kunden ordentlich zu sprechen, solche [illegible], daß wenn ich von hier fortginge das Geschäft mit Onkel allein schon abnehmen würde weshalb Onkel mit Madame Guggenheimer den Abend vor ich abreisen wollte sprach mich zu bitten, nicht fortzugehen daß er + Simon die Geschäfte nicht besorgen können. Mad. Guggenheimer bat mich + sagt mir, da ich doch mein Geld noch hier habe, beßer hier zu bleiben, daß Onkel + Simon die Kunden nicht bedienen können + deßhalb auch nicht verkaufen können so viel als ich thun kann. ich versprach Mad. Gugg. ich will mit Onkel sprechen, da ich ausverkauft habe + nicht in [Hebrew] sein will mit Onkel ich werde jedoch propiren wo möglich Onkel nicht zu schaden. Ich ging zu Onkel + er selbst bat mich nicht fortzugehen, daß Simon + er nicht fähig sind die Geschäfte zu besorgen wie ich solche besorgte + ich sagte ihm die deutliche Ursache warum ich meistens abgetheilt habe, er sagte ich solle ihm sagen wie viel ich verlange so daß ich gar keinen Schaden haben soll + ich stimmte ein daß ich 10% prcent verlange von Allen was verkauft wird wozu er einstimmte, so daß ich keine Waare mehr zu bezahlen habe, + alle Schulden die gemacht werden alles er zu riskieren hat.

Busniss ist ziemlich gut, viel beßer als im Sommer. wir haben diese Woche 311 ½ Dollars eingenommen baar Geld wovon mir gehort 31 ¼ Dollar in einer Woche, wenn wir z.B. wir in einem Jahr 12,000 Dollar Waare verkaufen so gehort mir baares Geld 1200 Dollar welches ich jeden Monat oder je Woche selbst nehmen kann das ist unser Vertrag. ich habe blos meine Kost + Logis zu bezahlen 120 Dollar im Jahr. ich denke das ist ein sehr guter Plan + kann ich dieser Weise um nichts betrogen werden, da ich alles Geld + Bücher selbst in meinen Händen habe, + ist aber auch für Onkel welchem ich das blos gethan habe um ihn nicht stecken zu laßen, da er + Simon nicht beliebt ist unter den Leuten.

Die Einwohner in diesem Oberamt haben mir eine Ehre zukommen laßen, die sogar der (Bruder) Guggenheimer der in Philad. wohnt, nicht erhalten hat. Ich bin im Begriff mit einem Freund von mir noch ein Geschäft hier zu treiben, womit aber Onkel nicht zu thun hat, er hat mich gefragt ob ich ihm Theil will geben, habe aber kurz geantwortet ich will kein [Hebrew] mehr mit ihm haben, mein zu künftiger Theilhaber ist ein feiner ehrlicher Amerikaner ist schon 7 Jahre in den Geschaften, seit 1 Jahre Theilhaber der andere Theilhaber ist nicht mehr im Stande das Geschäft zu thun & habe ich solchen ausgekauft. in ohngefahr 8 Tagen spater werdet Ihr sehen was es ist. ich will Euch damit überraschen, jedoch kann ich einstweilen sagen daß es ein sehr gutes Geschäft ist + hoffe ich für meinen theil 1000 Dollar Provit in einem Jahr zu machen. ich werde auch Rothschild in Bretten damit überraschen.

Ich weiß für diesesmal nichts mehr zu schreiben Onkel in Lexington thut ziemlich gute Geschäfte scheint mir aber kommt doch auf keinen grünen Zweig so lang er mit Heilbroner in [Hebrew] ist. Onkel Joseph macht auch gut aus werde ihm bald schreiben. Familie Guggenheimer laßen Euch alle herzlich grüßen, sind froh daß ich noch bei Ihnen bleibe. Guggenheimer Philad. hat seinen Bruder geschrieben hierher ob ich mit ihm als Partner [Hebrew] im Geschäft anfangen will, habe jedoch versprochen, Onkel Sal. noch ein Jahr bis August 1870 bei ihm zu bleiben dann werde ich sehen was ich thun werde. ich handle auch noch mit Uhren + mache manchen Dollar dabei. Herzliche
Grüße von Eurem Sohn + Bruder
Isaac Sweitzer

Grüße an die l. Bertha Isak [?] Tante Wertheim, Konigsbach, allen die nach mir fragen. Schreibet bald Antwort.

Transcribed by Renate Evers

English text

Fincastle, Va., October 24, 1869

Dear esteemed parents and dear sisters:

I started to read your dear [letter] from September 23 in the best mood and was delighted to read in it about your wellbeing. However, I am sorry, dear mother, that you still have to complain about your hips. Please ask a good physician about it, the costs are secondary. Whatever they might be, I would like to send you the money for it.

I had a letter ready to be mailed out to you already 8 days ago, but business was urgent, since I had in mind to go away on October 20 and I was already ready. But as I had previously noted - since neither uncle nor Simon are businessmen and therefore do not know how to talk properly with customers, such [illegible], that if I went away from here the business would already decrease with Uncle alone. For this reason Uncle talked to Madame Guggenheimer the night before I wanted to leave in order to ask me not to go away since he and Simon cannot take care of the business. Mad. Guggenheimer pleaded with me and told me to better stay here since I have my money still here. Besides, Uncle and Simon cannot handle customers and thus cannot sell as much as I can do. I promised Mad. Gugg. that I will talk to Uncle since I sold out and I don’t want to be in [Hebrew] with Uncle. I will try it, however, in order not to harm Uncle. I went to Uncle and even he himself asked me not to go away and that Simon and he are not able to take care of the business as well as I do it. I told him the clear cause why I separated in the first place. He told me that I should tell him how much I would request so that I won’t have any damage. I agreed that I request 10% from all what will be sold and he agreed so that I don’t have to pay for any of the merchandise and that he has to carry the risk for debts.

Business is pretty good, much better than during the summer. This week we made 311 ½ Dollars in cash of which 31 ¼ dollars belong to me just within a week. If we sell commodities for $12,000 per year I will own $1,200 that I can take monthly or weekly by myself, that is our contract. I have merely to pay board and lodging, $120 a year. I think that this is a very good plan. This way I cannot be cheated with anything, since I remain in control of the money and the books. But this is also [good] for Uncle for whom I did this in in order not to abandon him since he and Simon are not popular here among the people.

The inhabitants in this county gave me honors that even the (brother) Guggenheimer who lives in Philad. has not received. I am about to start a business with a friend of mine. Uncle has nothing to do with it, he asked me if I would give him a share, but I answered him briefly that I don’t want to have [Hebrew] with him any longer. My future partner is a fine, honest American, he is already in this business for 7 years and a partner for a year. The other partner is no longer able to do the business and I bought him out. In about 8 days you will see what it is. I want to surprise you with it. For the time being, however, I can say that it is a very good business and I hope that I can make $1,000 profit with my share within a year. I will also surprise Rothschild in Bretten with it.

I don’t know to write anything else this time. Uncle in Lexington does pretty good business but he does seem to get nowhere as long as he is in [Hebrew C] with Heilbroner. Uncle Joseph is also doing fine, I will write him soon. The Guggenheimer family sends their best regards, they are glad that I will still stay with them. Guggenheimer [in] Philad wrote to his brother here if I wanted to start as a partner [Hebrew D] in the business, but I have promised Uncle Sal. to stay with him for another year until August 1870. After that I will see what I will do. I also trade with clocks and make some money with it.
Best regards from your son and brother
Isaac Sweitzer

Greetings to dear Bertha, Isak [?], Aunt, Wertheim, Konigsbach, and all who ask about me. Send me a letter soon.

Translated by Renate Evers


  • ← Previous Item
  • Next Item →
Wunderbar Together logo
German Historical Institute logo

  • ©2021 German Historical Institute Washington DC. All rights reserved.
  • Privacy Policy
  • Impressum
  • Site by Artefacto