• Contributor Login
  • Transcriber Login
  • Register as a Contributor
Menu
  • german heritage in letters logo
  • News
  • Share Your Letters
  • Help Transcribe
  • Explore Collections
  • Browse Letters
  • Search

Isaac Schweitzer to Schweitzer family, March 29, 1876

Schweitzer_1008_0001.jpg
Schweitzer_1008_0002.jpg

Author

Isaac Schweitzer

Recipient

Hirsch Schweitzer

Ernestine Schweitzer

Date

March 29, 1876

Origin

Baltimore, Md.

Destination

Mühringen, Baden-Württemberg

Description

Letter from Isaac Schweitzer to the Schweitzer family, March 29, 1876.

Type

letter

Language

German

Tags

1870-1879, English available, transcribed

Source

Schweitzer-Guggenheimer Letter Collection

Collection

Schweitzer-Guggenheimer Letter Collection

Repository

Peter Schweitzer collection

Citation

“Isaac Schweitzer to Schweitzer family, March 29, 1876.” Schweitzer-Guggenheimer Letter Collection, Peter Schweitzer collection, accessed from German Heritage in Letters, March 12, 2026, https://germanletters.org/items/show/96

Original text

OFFICE OF
SWEITZER, LAUER & GUGGENHEIMER
Importers and Jobbers of
Fancy Groceries, Segars and Tobacco
No. 50 German Street

Baltimore, März 29th 1876

Lieber guter Vater + l. Ernstina

Euer Werthes vom 1ten März habe ich sehn suchtsvoll erwartet + danke Gott daß du l.Vater recht wohl bißt. Wenn wie ich wohl weis nicht so munter, als die l. selige Mutter noch dir zur Seite wahr, so sehe daß auch du l. Vater, sowie die l. Schwestern gegen das was der Allmächtige bestimmt hat, nur mit Fügung in den Willen des hohern Wesens, Trost zu finden ist, für den Verlust, der uns alle so rasch erwischt hat. + auch ich kann nur durch dieser Quelle mirs begreiflich machen.

Ich bin sehr begierig was der l. Samsohn gesonnen ist, + möchte seine [?] Idean [/?] wißen. Ich kann wie ich in meinem vorigen bemerkt, nicht erwarten daß mich meine Theilhaber herauslaßen, arbeite aber daran jetzt schon, das Geschäft aufzugeben, kann bis 1ten Mai oder 1ten Juni genaueres schreiben, ich glaube daß einer davon, [insertion:] Lauer [/insertion], zufrieden ist, das Geschäft aufzugeben, er will aber nicht im Geschäft bleiben wenn ich herausgehe + Guggenheimer, ist auch nicht zufrieden mit Lauer zu bleiben. Ich habe es beiden gesagt, daß ich austreten möchte. Kann aber mit Bestimmtheit sagen, daß nach einem Jahr am 15ten Nov. haben wir angefangen, daß ich es jedenfalls bringen kann zum aufhören

Ich habe Brief gehabt von der Louise u. Julius + habe schon geantwortet, ich werde der l. Bertha erst antworten wenn ich Euer Nächstes habe, um zu wißen was ich schreiben muß. Liebe Ernstina ich zweifle nicht daß du noch einen andern bekommen kannst, wenn Samsohns Brüder größere Ansprüche haben doch denke da die l. Tante dafür ist es schon Gewicht hat oder ihr beide Neigung zu einander habt u. ich

Transcribed by Renate Evers

English text

OFFICE OF
SWEITZER, LAUER & GUGGENHEIMER
Importers and jobbers of
Fancy Groceries, Segars and Tobacco
No. 50 German Street

Baltimore, March 29, 1876

Dear good father and dear Ernstina:

I have longingly awaited your dear [letter] from March 1 and thank God that you, dear father, are doing quite fine. I know very well that you are not as well as when our late mother were still at your side, but I know that for what the Almighty has determined, that you will only find comfort, dear father, as well as the dear sisters, by submitting to the will of the higher being for the loss that has caught all of us so swiftly. I can also only understand it through this source [of comfort].

I am very curious about what dear Samsohn has in mind to do. I would like to know his ideas [?]. As I noted in my previous [letter] I eagerly await for my partners to let me part. But I am already working on giving up the business. Until May 1st or June 1st I will be able to write more accurately. I think that one of them, [inserted] Lauer, is satisfied to give up the business, but he does not want to stay in business when I drop out. Guggenheimer is also not content to stay with Lauer. I told both that I want to leave. I can say with certainty that after one year – we started on November 15 - I will be able to leave.

I had a letter from Louise and Julius, and I already replied. I will only respond to Bertha when I get your next [letter], so that I know what to write. Dear Ernstina, I do not doubt that you can still get somebody else if the Samsohn brothers have greater aspirations. But I think since dear aunt is in favor it will already carry weight or if you both have an affection for each other and I [end of page - rest missing]

Translated by Renate Evers


  • ← Previous Item
  • Next Item →
Wunderbar Together logo
German Historical Institute logo

  • ©2021 German Historical Institute Washington DC. All rights reserved.
  • Privacy Policy
  • Impressum
  • Site by Artefacto