• Contributor Login
  • Transcriber Login
  • Register as a Contributor
Menu
  • german heritage in letters logo
  • News
  • Share Your Letters
  • Help Transcribe
  • Explore Collections
  • Browse Letters
  • Search

Dorothea Schuhmacher to Gottfried Handel, January 25, 1870

Dorothea Schuhmacher to Gottfried Handel, Jan. 25, 1870, page 1
Dorothea Schuhmacher to Gottfried Handel, Jan. 25, 1870, page 2

Author

Dorothea Handel (Schuhmacher)

Recipient

Gottfried Handel

Date

January 25, 1870

Origin

Rome, New York

Destination

Bretten, Germany

Description

Letter from Dorothea Handel (Schuhmacher) to Gottfried Handel, January 25, 1870. The beginning of the letter is missing.

Type

letter

Language

German

Tags

1870-1879, English available, transcribed

Source

Dorothea Handel (Schuhmacher) Family Letters

Collection

Dorothea Handel (Schuhmacher) Family Letters

Repository

Linda Stauf collection

Citation

“Dorothea Schuhmacher to Gottfried Handel, January 25, 1870.” Dorothea Handel (Schuhmacher) Family Letters, Linda Stauf collection, accessed from German Heritage in Letters, March 12, 2026, https://germanletters.org/items/show/242

Original text

Jetzt sind bald 3 Wochen u. geht imer noch ein Bischen - manch mahl wie wirkliche stücker Fleisch ich kan nich auf sinnen u mein Leib thut immer wehe ich habe kein Dokter u. auch sonst niemand - Nachbarsleute sind rahr hir wo wir sind u. von Rome ists 1/4 Stund u. Eis u. Schnee u. schlechter Weg, ich habe Dir 25 Gulden auf Neujahr schicken wollen ich habs [?] vom [/?] Butter verkaufen gespart - jetz kanst Du denken, wies ist den Johan kann Backen u kochen aber es kost viel wo er seinen Vatter nicht fodern mag wenn die Mutter noch lebte würde ichs nicht schreiben sie ist im Unglück u Jammer genug geweßt über meinen Leichtsinn ach Vater Bete, u Singe u. vergiß meiner nicht ich will [illegible] halten bis wir uns einst im Himmel umfangen - ach ich hab schon viel geweint um Dich, seit Dir geschrieben habt [strikethrough:] ich [/strikethrough] du hättest es besser wenn Du Deine Alten Tage draußen in Ruh [?] habest [/?] nun Vater, bist Du in Ruh - nein - nein - wie kanst Du in Ruh sein - Du haßt ja Dich um alles zu kümmern - wenn ich diesen Herbst nicht krank geword wär ich mit den 2 Kleinsten zu Dir kommen auf besuch, doch jetzt ist alles aus lieber Vater ich arbeite jeden Tag, Nähen, flicke, Stricken bis ich oft ohnmächtig ins Kissen fall, weißt du Vater wo ein Man nichts aus dem Christenthum macht da sinkt der Mensch tief - am Christag hat er viel für sich u. die Kinder ausgeben, mir kein Send [=Cent] - da bin ich längst darüber u. ist mir [insertion] ists [/insertion] auch gleich wenn er Abends heim kommt - so wird gefragt Buben was habt Ihr geschaft aber zu mir spricht man nicht, wie gehts -

Ich habe in den kalten Nächten nicht ein mahl Feuer im Ofen Ich denke oft heim - aber ich bin ja selbst - - - schuld Ihr nicht Die liebe selige Mutter sagte mir das of - ich glaubte nicht und mußt alles erfahren - nun genug davon, weißt Du Vater der Geist ist [?] nie satt [/?] je mehr er hatt je mehr er will - Vater laß der lieben Mutter Grab [?] bezeichnen [/?], so [?] wenn [/?] ich villeicht [several words illegible] auch Ihr Schlafstatt weis - Vater sei stark im Hern u. Verlaß Dich auf [?] Ihn [/?] Der Herr bewahre Dich vor allem Bösen u. mache Dich tüchtig zum Guten. Schwinge [?] Dich auf zu [/?] Gott - das gehort [underline:] mein [/underline] Herzlibster Vater wärst Du einige Jahre jünger so koenst Du ja noch mahl heirathen daß Du nicht so verlassen einsam wärst - denke nicht ich würde nicht gut dazu sehen - wärs nicht besser Du [illegible] deine Sachen [?] bereinigen [/?], u. auf Nürtingen gehen auf Besuch. Statt allein Leben, spahre nicht so sehr - ich habe für das daß ich kein Vermoegen hatte, [illegible] genug gehabt - ich hab wie ein Sclawe arbeiten müßen, u. alles entbehren, was Andere Menschen [?] ersehnten [/?] / ich habe hart gerungen. - wenn alles schlief nahm ich oft meine Bibel, um Mitternacht unter meinem Kopfkissen u. holte neuen Trost für den nächsten Tag - Heute den 25ten Januar sind es 4 Wochen daß ich krank bin. [illegible, two words] kein Dokter geholt - u auch kein [?] Pfarrer [/?] ich hab mir vorgenommen nichts mehr zu essen [illegible] jemanden um hülfe holen - Vater wie hart ist es, wenn mann sterben soll u. wird darauf gewartet - bis man fort ist - ich weis nicht was ich verbrochen hab [?] oehne [/?] das ich kein Vermoegen hätte u. viel [illegible] aber ich habe mich zu todt geschaft [illegible] immer nur ein ... [remainder of page illegible]

[left margin:]

Liebes Herz was hankst du an der Erde ist nicht dein Kleinod himmelwärts Steh fest auf Zions ...


Transcribed by Barbara Baeuerle

English text

...It has been nearly three weeks now and I am [still sick], sometimes I feel like nothing but a piece of meat; I can not think straight and my body always hurts, I have no doctor and no one else. There are few neighbors where we live, Rome is 15 minutes away, and now with the ice and snow the road is poor.

I had wanted to send you 25 Gulden for the New Year which I saved from selling butter. But now, as you can imagine, Johann can bake and cook, but it costs money and he is afraid to ask his father for that. If Mother were still alive, I would not write all this, she had enough sadness and despair in hearing of my bad choices.

Oh, dear Father, please pray and sing, and do not forget me. I will be patient until we can embrace each other in Heaven. I have shed many tears for you, since I wrote to you that you would do best in your old age if you could live in peace and quiet. Now, Father, you have peace - but no, no - how can you have peace, you have to take care of yourself all alone. If only I hadn’t been ill this fall, I would have come to visit you with my two youngest children. But now, it’s all over.

Dear Father, I work every day, sewing, mending, knitting, until I collapse into my pillow at night. You know, Father, when a man will not honor Christian values, he falls deep. For Christmas, he spent a lot on himself and on the children, but not a cent on me. I have put that behind me, and I no longer care when he returns home at night, and asks the boys what they’ve done all day, but doesn’t speak to me or even ask how I’m doing.

I don’t have fire in the stove during the cold nights. I often think of home. But it’s all my own fault. My dear late mother often warned me, but I did not listen and had to experience it all myself. But now enough of this, Father, you know, the soul is never satisfied, the more it has the more it wants. Father, please have Mother’s grave marked, so if some day I am able to come home, I will know her resting place.

Father, find strength in the Lord, and trust Him. May the Lord protect you from all that is bad, and help you do [illegible] that is good. Elevate yourself to your God, that belongs to my [illegible]

Dearest Father, if you were a few years younger you could remarry, and wouldn’t be so lonesome. Please know that I would not object. Wouldn’t it be better if you took care of your affairs and went to Nürtingen for a visit? Rather than living alone, and having to be so frugal? Considering that I have no possessions, I did always have enough to live by. I have had to work like a slave and have managed without the things that other people enjoy. I have struggled hard. When everyone else was asleep, I would take my Bible from under my pillow at midnight, to draw hope for the coming day.

Today, the 25th of January, it has been four weeks that I am ill. He has called neither the doctor, nor the pastor. I have decided not to eat any more food, but will he get help? Father, can you imagine how hard it is to be dying and others are waiting for it, waiting for one’s death? I don’t know what I have done to deserve this, since I had no possessions … but I worked myself to death. Just wait a little longer, P. Sch., it is coming.

[margin] My heart, why are you so fond of this Earth, isn’t your gem in Heaven? Stand fast on Zion’s …

Translated by Ute Brandenburg


  • ← Previous Item
  • Next Item →
Wunderbar Together logo
German Historical Institute logo

  • ©2021 German Historical Institute Washington DC. All rights reserved.
  • Privacy Policy
  • Impressum
  • Site by Artefacto